L’appel de l’océan | Starry Waters

Un poème de Clémence des Déserts et sa traduction par Paramveer Gupta | A poem by Clémence des Déserts and its twin poem by Paramveer Gupta

“Marine, navigation au clair de lune”, Claude Monet, 1864

L’appel de l’océan

La plage endormie luit

D’une douce noirceur


Rayonnant dans la nuit


De splendides couleurs.

Assise sur un rocher

De granit et de fer


Je contemple à mes pieds


L’assourdissante mer.

Et ni l’onde bleutée,

Ni le ciel orageux,


Ni le phare agressé


Par les flots tumultueux,

Ni même ce frais vent

Qui chante de très longs


Et séduisants chants


Ne me retiendront.

Mes ailes vont s’ouvrir.

Je vois le soleil poindre,

Au loin comme pour dire:

«Vole, viens me rejoindre.»

Starry Waters

The beach reflects the darkness

Off the soft sand


Basking in the starry night


The colours of the delight

Sititing on the beach

I hear at my feet


The roaring sea


Calling something


Deep inside of me

The starry night

The sleepy cries

The hollow plights

The darkening lights

Nor the windy hollows

And the ricketing wallows

Shall keep my dreams shallow

I see the sun rise

And look into the sky

To see with my eyes

A prophecy for me to fly

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s